FINVERBUS

Inspiring words®

Übersetzen, Übersetzung, Lektorieren

 

Dokumentenübersetzung

 

Übersetzen, Bearbeiten und Lektorieren

Wir tragen dafür Sorge, dass wir Ihnen erstklassige Übersetzungsleistungen in zahlreichen Branchen bieten. Unsere professionellen Übersetzerinnen und Lektoren verfügen über aktuelle Branchenkenntnisse und nachgewiesene linguistische Fähigkeiten. Sie gewährleisten fachlich korrekte, hochwertige Übersetzungen für zahlreiche, weltweit führende Unternehmen. Wir bieten Übersetzungen in alle Sprachen und in allen grösseren Fachbereichen, darunter Recht, Finanz, Marketing, Technologie und Pharma, um nur einige Beispiele zu nennen.

Unsere Kunden sind schweizerische und internationale Unternehmen, wie zum Beispiel Mitsubishi Corporation, Louis Vuitton, Acer, BlackRock, Universität Zürich und Stadt Zürich. FINVERBUS ist ein offizielles Übersetzungsbüro der Britischen Botschaft und der US-Botschaft in Bern (Schweiz).

Unser einsprachiger Bearbeitungs- und Lektoratsdienst ist für Kunden massgeschneidert, die sichergehen wollen, dass ihre Texte sprachlich einwandfrei und gut lesbar sind. Egal, in welcher Sprache oder Art von Texten: Unsere erfahrenen und ausgebildeten linguistischen Fachkräfte lassen Ihre Marke oder Ihr Unternehmen in den richtigen Worten leuchten.

Allen unseren Kunden bieten wir strengste Vertraulichkeit und unterschreiben selbstverständlich Vertraulichkeitsvereinbarungen im Rahmen unserer Verpflichtung zur Geheimhaltung.

Erfahren Sie mehr über die von uns abgedeckten Branchen und Sprachen.

 

Marketing und kreative Übersetzungen

FINVERBUS Translations bietet kreative und marketinggerechte Übersetzungen für höchste Ansprüche. Wir können Marketingmaterial, Slogans und andere kreative Texte übersetzen und sie für verschiedene Sprachen und Märkte anpassen. Wenn Sie beispielsweise eine Broschüre mit länderspezifischen Informationen benötigen, bieten Ihnen unsere talentierten Autoren und Übersetzer massgeschneiderte Lösungen mit ihrer linguistischen und kulturellen Fachkenntnis des Zielmarktes.

 

Qualitätsmanagement

Qualität bedeutet, die Dinge von Anfang an richtig zu tun. Weil die Qualität unser wertvollstes Gut ist, haben wir ein spezielles Verfahren für die Qualitätssicherung eingeführt. So gewährleisten wir jederzeit die höchstens Standards. Unser Qualitätsmanagement beginnt mit der sorgfältigen Auswahl der Übersetzerinnen und Sprachexperten mit anerkannten Berufsabschlüssen für das Übersetzen und solider Erfahrung in ihren jeweiligen Kompetenzbereichen. Wir legen grössten Wert darauf, dass unsere Fachübersetzer in jedem Fall Muttersprachler in der Zielsprache sind. Konform mit der Norm ISO 17100 Qualitätsanforderungen an Übersetzungsleistungen werden unsere Übersetzungen in jedem Fall durch einen zweiten Sprachexperten überprüft und von unseren erfahrenen Projektmanagern kontrolliert. So gewährleisten wir höchste Detailgenauigkeit und schlüssige Terminologie.

 

Übersetzungstechnik

Das Übersetzen ist im Wesentlichen ein intellektueller Prozess. Er erfordert ein hohes Mass an menschlicher Arbeit. Alle unsere Übersetzungen werden ausschliesslich von professionellen und erfahrenen Übersetzerinnen und Übersetzern angefertigt. Für die Qualitätskontrolle und die Anlage projektspezifischer Glossare setzen wir Informationstechnologie ein. Sie unterstützen alle Übersetzer und Lektorierer, die an einem Projekt arbeiten. Darüber hinaus spielen elektronische Übersetzungsspeicher für eine durchgängige Terminologie im Laufe der Projekte. Sie können die Abgabefristen verkürzen und bei grossvolumigen Übersetzungsprojekten Zeit und Geld sparen.

 

Eilige Übersetzungen

Die Lieferzeit unserer Übersetzungen hängt von der Art der Unterlagen und der verlangten Leistungen ab. Wir können Ihnen Eilübersetzungen in weniger als 24 Stunden und über das Wochenende liefern. Wenn Sie sich für unseren Expressservice interessieren, wenden Sie sich bitte an unsere Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter, um den Termin zu besprechen.

 

 

Übersetzung und Lokalisierung von Websites

 

Übersetzung und Lokalisierung von Websites

 

Mehrsprachige Websites

Die globalen Märkte bieten Unternehmen bedeutende Gelegenheiten, ihre Leistungen und Produkte weltweit anzubieten. Die meisten Verbraucher und Kunden suchen in ihren Muttersprachen nach Produkten und Leistungen. Mehr als die Hälfte der Internetnutzer kaufen nur auf Websites, die in ihrer eigenen Sprache gestaltet sind. Deshalb hat eine mehrsprachige Website eine zentrale Bedeutung. Sie richtet sich an Ihre Zielmärkte und bietet Ihren Website-Content in anderen Sprachen an, um potenzielle Kunden zu gewinnen. Wir unterstützen Sie beim Erreichen des Wettbewerbsvorsprungs, indem wir Ihre Website in jede beliebige Sprache übersetzen. Dabei setzen wir bei allen Website-Übersetzungen die höchsten Qualitätskontrollen ein, um zu gewährleisten, dass Ihre Website den besten Content in jeder gewünschten Sprache bietet.

 

Website-Lokalisierung

Unter Lokalisierung ist die Anpassung Ihrer Website an verschiedene Märkte zu verstehen, indem kulturelle und länderspezifische Aspekte berücksichtigt werden. Globale Unternehmen müssen lokal denken, um Kunden in anderen Ländern gewinnen zu können. Die Lokalisierung ist deshalb ein zentraler Faktor für erfolgreiche internationale Geschäfte. Mit unseren massgeschneiderten Lösungen erreichen Sie Ihre Zielkunden in verschiedenen Ländern, indem Sie Ihre Website an die lokalen Bedürfnisse und Vorlieben anpassen.

Bitte wenden Sie sich an uns, wenn Sie mehr über unsere Website- und Lokalisierungsdienste erfahren möchten.

 

Multilinguale SEO/SEM und Internationales Marketing

Multilinguale Suchmaschinenoptimierung (SEO) ist der Schlüssel, damit Ihre Website online besser wahrgenommen wird und in allen Zielmärkten in den Suchmaschinen (Google, Yahoo, Bing usw.) gut platziert wird. Unsere multilingualen SEO-Dienste können Ihr Geschäft analysieren und die optimalen Schlüsselwörter ermitteln, sie in die verschiedenen Sprachen übersetzen und sie strategisch einsetzen, um die Platzierung Ihrer Website in Suchmaschinen lokal und global zu optimieren. Eine multilinguale SEO erfordert umfangreiches und genaues Wissen über Website-Management, Sprachen und Suchmaschinen.

Multilinguales Suchmaschinenmarketing (SEM) besteht im Onlinemarketing und in der Website-Werbung durch verstärkte Berücksichtigung in den Ergebnissen der wichtigsten Suchmaschinen und in den angepeilten Onlinekanälen. Dazu zählen Verzeichnislisten, SEO und Pay-per-Click-Marketingkampagnen (PPC). Dank unserer hervorragenden Partnerschaften und Netzwerke mit den meisten renommierten Onlinemedien können wir Ihnen globale Marketinglösungen anbieten und zielgerichtete multilinguale Werbekampagnen erstellen, die Ihr Unternehmen beflügeln und Ihre Produkte und Leistungen unterstützen.

Geben Sie Ihrem Unternehmen den Wettbewerbsvorsprung und stärken Sie Ihre Präsenz auf den globalen und lokalen Märkten! Unsere erfahrenen SEO-/SEM-Experten unterstützen Sie gern. Erfahren Sie mehr.

 

Texten von Website-Content

Unsere Texter für Website-Content schaffen wirkungsvollen Website-Content nach Ihren Bedürfnissen. Origineller, attraktiver und hochwertiger Website-Content ist ein sehr wirksames Mittel, um Ihre Kunden zu erreichen und Ihre Onlinepräsenz zu stärken. Wir können Ihren Website-Content in jeder Sprache schreiben und darüber hinaus Blogs, Pressemitteilungen und Artikel schaffen, die Sie auf Ihrer Website platzieren. Dadurch steigern Sie den Traffic, erreichen ein grösseres Publikum und stärken das Markenbewusstsein.

 


 

Softwarelokalisierung

 

Mehrsprachige Software

Der heutige Softwaremarkt ist wirklich international. Der Bedarf an mehrsprachiger Software und mobilen Anwendungen wächst stetig. Im Hinblick auf die Optimierung der Nutzererfahrung und die Ansprüche der globalen Märkte bieten wir Ihnen die Übersetzung und Lokalisierung von Software unter Einsatz spezieller Instrumente für die Softwarelokalisierung. Mit diesen Instrumenten können wir mit geringem Aufwand den gesamten Text Ihrer Software lokalisieren, einschliesslich Zeichenketten, Menüs, Dialogen, Bitmaps und Symbolen, abgestimmt auf die lokalen Anforderungen einzelner Märkte.

 

Softwaretests

Im Rahmen unserer multilingualen Softwarelösungen bieten wir auch Softwaretests an. Mit den Softwaretests wird die Produktqualität beurteilt sowie festgestellt und kontrolliert, dass die Software den Anforderungen entspricht und auch in anderen Sprachen wie erwartet funktioniert. Bitte wenden Sie sich an uns, wenn Sie weitere Informationen über unsere multilingualen Softwarelösungen wünschen.

 


 

Offiziell beglaubigte Übersetzungen

 

Beglaubigte Übersetzungen sind in zahlreichen gerichtlichen und behördlichen Verfahren wichtig. Häufig wird in diesen Fällen verlangt, dass eine Übersetzung beglaubigt wird, damit ein bestimmtes Dokument als verfahrenskonform angenommen wird. Es gibt verschiedene Wege, eine Übersetzung offiziell zu beglaubigen, je nach dem Zweck und dem Land, in dem das Dokument verwendet wird. Wir bieten beglaubigte, notariell beglaubigte und legalisierte Übersetzungen in allen wichtigen Sprachkombinationen für die amtliche Verwendung in zahlreichen Ländern. Alle Dokumente werden mit grösster Vertraulichkeit behandelt. Wir bemühen uns, den Beglaubigungsprozess für Sie so einfach wie möglich zu gestalten.

Zu den häufigsten Dokumenten, die eine beglaubigte Übersetzung benötigen, zählen:

- Geburtsurkunden
- Eheurkunden
- Scheidungsurkunden
- Todesurkunden
- Testamente und Vermächtnisse
- Einwanderungsunterlagen
- Reisepässe, Personalausweise, Ländervisa
- Schulzeugnisse und Hochschuldokumente

Beglaubigung der Echtheit und Genauigkeit

Unsere vereidigten Übersetzerinnen und Übersetzer sind in den jeweiligen Ländern durch die Behörden ermächtigt, Übersetzungen zu beglaubigen. Der Beglaubigungsprozess umfasst eine Bestätigung der Echtheit und Genauigkeit, einen offiziellen Stempel oder Siegel sowie eine Papierausfertigung des offiziellen Dokuments und der Übersetzung.

Notarielle Übersetzung

Übersetzungen von Handels- oder Personaldokumenten können für rechtliche Zwecke notariell beglaubigt werden. Wenn Sie eine notariell beglaubigte Übersetzung benötigen, wird Ihre Übersetzung mit einer notariellen Beglaubigung versehen, die von einem anerkannten Notar ausgefertigt ist.

Legalisierte Übersetzung

Damit Übersetzungen von ausländischen Behörden anerkannt werden, müssen sie unter Umständen mit einer Apostille versehen werden. Die Apostille ist eine Form der Beglaubigung von Dokumenten. Sie wird in Ländern verwendet, die die Haager Konvention von 1961 unterzeichnet haben. Die Apostille wird vom Aussenministerium den offiziellen Dokumenten beigeheftet. Gern kümmern wir uns um die Legalisierung Ihrer Dokumente entsprechend Ihren Bedürfnissen.

Erfahren Sie mehr, welche Art von Beglaubigung Sie benötigen, und wenden Sie sich an uns, wenn Sie weitere Informationen benötigen.