FINVERBUS

Inspiring words®

Traduzione, Traduttore, Traduzione e localizzazione di siti web

 

Traduzione di documenti

 

Traduzione, editing e revisione

Offriamo servizi di traduzione di alta qualità in diversi e numerosi settori. Con le loro competenze specialistiche e competenze linguistiche comprovate, i nostri traduttori e revisori professionisti forniscono traduzioni accurate, di assoluta qualità per alcuni dei più prestigiosi marchi internazionali. Forniamo traduzioni in tutte le lingue e in tutti i principali settori, tra cui legale, finanza, marketing, tecnologia e farmaceutica, solo per citarne alcuni.

Il nostro portafoglio clienti include ditta svizzeri e stranieri come Louis Vuitton, BlackRock, Città di Lugano, Acer, Università di Zurigo e Mitsubishi Corporation. FINVERBUS è un fornitore ufficiale dell'Ambasciata Britannica e dell'Ambasciata degli Stati Uniti d'America a Berna, Svizzera.

Il nostro servizio di editing e revisione monolingue è realizzato su misura per i clienti che esigono testi linguisticamente corretti e gradevoli da leggere. Indipendentemente dalla lingua o dal tipo di testo, i nostri esperti e qualificati linguisti saranno in grado di trovare le parole giuste per valorizzare il vostro marchio o la vostra azienda.

Tutti i nostri clienti sono trattati con la massima riservatezza e siamo pronti a sottoscrivere accordi di non divulgazione per proteggere le informazioni riservate.

Per saperne di più sui settori e sulle lingue in cui operiamo.

 

Traduzioni di marketing e creative

FINVERBUS Translations fornisce traduzioni di marketing e creative per i clienti più esigenti. Siamo in grado di tradurre materiali di marketing, slogan e altri testi creativi, adattandoli ai diversi mercati e lingue. Se ad esempio avete la necessità di inserire in un opuscolo informazioni specifiche per un determinato paese, il talento dei nostri redattori e traduttori creativi vi fornirà soluzioni personalizzate, grazie a un'eccellente conoscenza linguistica e culturale del mercato di riferimento.

 

Gestione della qualità

Produrre qualità significa adottare un approccio corretto sin dall'inizio. La qualità è il nostro asset più importante ed è il motivo per cui abbiamo istituito una procedura speciale per il controllo della qualità, che ci consente di garantire in qualsiasi momento gli standard più elevati. La nostra gestione della qualità inizia con la selezione accurata dei nostri traduttori e linguisti esperti con laurea in traduzione e una solida esperienza nel loro settore di competenza. Inoltre ci affidiamo esclusivamente a professionisti che traducono sempre verso la loro lingua madre. Secondo la norma ISO 17100, che si applica in particolare ai servizi di traduzione, tutte le nostre traduzioni sono esaminate da un secondo revisore e verificate dai nostri project manager esperti, per garantire la massima attenzione ai dettagli e alla coerenza terminologica.

 

Tecnologia di traduzione

La traduzione è principalmente un processo intellettuale che richiede un elevato livello di impegno da parte del professionista. Pertanto, tutte le nostre traduzioni sono eseguite esclusivamente da traduttori professionisti ed esperti. Ci avvaliamo di strumenti informatici per il controllo di qualità e per creare glossari specifici per i nostri progetti, allo scopo di aiutare i traduttori e i revisori che lavorano su un progetto. Gli strumenti di traduzione assistita contribuiscono a garantire la coerenza linguistica dei progetti in corso e sono in grado di ridurre i tempi e i costi di progetti di traduzione di grandi dimensioni.

 

Traduzioni urgenti

I tempi di consegna delle traduzioni dipendono dal tipo di documento e dai servizi richiesti. Siamo in grado di fornire consegne urgenti entro 24 ore e durante il fine settimana. Per usufruire del nostro servizio espresso, vi invitiamo a contattare il nostro team per discutere le modalità di consegna.

 

 

Traduzione e localizzazione di siti web

 

Traduzione e localizzazione di siti web

 

Siti web multilingue

Oggi i mercati globali offrono notevoli opportunità per le imprese e i fornitori che intendono commercializzare i loro prodotti e servizi in tutto il mondo. La maggior parte dei consumatori e dei clienti è alla ricerca dei prodotti e servizi di cui hanno bisogno nella loro lingua madre e oltre la metà degli utenti di Internet acquista solo su siti web disponibili nella propria lingua. I siti web multilingue sono quindi essenziali per rivolgersi ai propri mercati di riferimento e per rendere i contenuti web disponibili in altre lingue, conquistando così nuovi potenziali clienti. Per consentire alla vostra azienda di acquisire un vantaggio competitivo, siamo in grado di tradurre qualsiasi sito web in qualsiasi lingua. Sottoponiamo tutte le traduzioni di siti web a rigorosi controlli di qualità per garantire che il vostro sito abbia il migliore contenuto in tutte le lingue da voi richieste.

 

Localizzazione di siti web

Localizzare significa adattare il proprio sito ad altri mercati, tenendo conto di tutti gli aspetti, culturali ma non solo, specifici di ciascun paese. Le aziende internazionali devono adottare un approccio locale per attirare i clienti di tutto il mondo. La localizzazione può essere un fattore chiave nel vostro successo commerciale a livello mondiale. Approfittate delle nostre soluzioni su misura per rivolgervi al target di clienti di vostro interesse in diversi paesi, adattando il vostro sito web alle loro esigenze e alle preferenze locali.

Contattateci per avere maggiori informazioni sui nostri servizi di localizzazione.

 

SEO/SEM multilingue e marketing internazionale

L'ottimizzazione per i motori di ricerca (SEO) è essenziale per migliorare la visibilità e il posizionamento del vostro sito web nei motori di ricerca (Google, Yahoo, Bing, ecc.) su tutti i mercati di destinazione. Il nostro servizio SEO multilingue è in grado di analizzare il vostro business e determinare le parole chiave ottimali, tradurle in diverse lingue e utilizzarle in maniera strategica per ottimizzare il posizionamento del sito web nei motori di ricerca a livello locale e mondiale. La SEO multilingue richiede una conoscenza approfondita e dettagliata della gestione dei siti web, delle lingue e dei motori di ricerca.

Il Search Engine Marketing (SEM) multilingue è una forma di marketing che mira a promuovere un sito web, aumentandone la visibilità nei principali motori di ricerca e canali online che il cliente ritiene interessanti per la propria attività. Questo tipo di marketing si avvale di elenchi di directory, ottimizzazione SEO e campagne di marketing su base 'costo per clic' (CPC). Attraverso le nostre reti e a partnership d'eccellenza con i media online più affermati, siamo in grado di offrire soluzioni di marketing globali e di creare campagne multilingue mirate per la promozione della vostra azienda, dei vostri prodotti o dei vostri servizi.

Offrite alla vostra azienda un vantaggio competitivo e migliorate la vostra presenza sui mercati locali e globali affidandovi ai nostri esperti di SEO/SEM. Per saperne di più.

 

Scrittura di contenuti web

I nostri redattori di contenuti realizzano contenuti web pertinenti e su misura rispetto alle vostre esigenze. Un sito web caratterizzato da contenuti originali, interessanti e di qualità è un modo molto efficace per raggiungere i vostri clienti e aumentare la vostra visibilità online. Possiamo scrivere il contenuto del vostro sito web in tutte le lingue e creare blog, comunicati stampa e articoli da aggiungere al sito per aumentare il traffico, raggiungere un pubblico più ampio e aumentare il grado di notorietà del vostro marchio.

 


 

Localizzazione di software

 

Software multilingue

Oggi il mercato del software è davvero internazionale e vi è una crescente domanda di software multilingue e di applicazioni mobili. Per ottimizzare l'esperienza dell'utente e soddisfare le esigenze del mercato globale, possiamo tradurre e localizzare qualsiasi software tramite strumenti specifici per la localizzazione di software. Grazie a questi strumenti, possiamo localizzare con grande facilità qualsiasi testo del software, tra cui stringhe di testo, menu, finestre di dialogo, bitmap e icone, rispondendo in questo modo ai bisogni locali di ogni singolo mercato.

 

Test di software

Nell'ambito delle soluzioni multilingue da noi offerte per i software, vi proponiamo di testare il software da voi realizzato. Lo scopo di tali test è di valutare e confermare la qualità del prodotto, verificare che il software soddisfi i requisiti e funzioni secondo il previsto nelle diverse lingue. Contattateci per ulteriori informazioni sulle nostre soluzioni per software multilingue.

 


 

Traduzioni certificate

 

Traduzioni giurate o asseverate sono richieste nell'ambito di diverse azioni di natura giudiziaria nonché dalle agenzie governative. Tali enti spesso richiedono di avere una traduzione asseverata, prima di accettare un documento come valido. La traduzione può essere asseverata ufficialmente in modi diversi, a seconda delle finalità previste e del paese in cui il documento sarà utilizzato. Noi forniamo traduzioni autenticate, asseverate e legalizzate in tutte le principali combinazioni linguistiche per l'uso ufficiale in diversi paesi. Tutti i documenti sono trattati con la massima riservatezza e siamo impegnati a rendere quanto più agevole possibile il processo di asseverazione per i nostri clienti.

I documenti più comuni che richiedono una traduzione giurata comprendono:

- Certificati di nascita
- Certificati di matrimonio
- Certificati di divorzio
- Certificati di morte
- Testamenti e trust
- Documenti d'immigrazione
- Passaporti, carte d'identità, visti
- Pagelle e diplomi di scuola
 

Certificato di autenticità ed esattezza

I nostri traduttori giurati sono accreditati presso le autorità giudiziarie dei rispettivi Paesi. La procedura di asseverazione prevede un certificato di autenticità ed esattezza, l'apposizione di un timbro ufficiale su una copia cartacea del documento e la traduzione.

Traduzione autenticata

Le traduzioni di documenti commerciali o personali possono essere autenticate ai fini legali. Se avete bisogno di una traduzione autenticata, la vostra traduzione sarà fornita con un certificato notarile redatto da un notaio affermato.

Traduzione certificata

Le traduzioni possono richiedere un'apostille per essere accettate dalle autorità giudiziarie all'estero. L'apostille è una sorta di certificazione per documenti utilizzati nei paesi aderenti alla Convenzione dell'Aja del 1961. L'apostille viene apposta sui documenti ufficiali del Ministero degli Affari Esteri. Saremo lieti di organizziamo la certificazione del documento in base alle vostre esigenze.

Scoprite di che tipo di certificazione avete bisogno e contattateci per ulteriori informazioni.